En la Edición del Cefer Milenio, hacemos uso de la palabra safire (que se pronuncia igual que zafiro). Es posible que algunos de ustedes tengan dudas al respecto, así que vamos a dar un vistazo y para ver qué ocurre en el Cefer.
Comenzamos con lo siguiente:
Shemot (Éxodo) 24:9-10
Entonces subieron Moshéh, Aharón, Nadav, Aviyhu, y setenta de los ancianos de Yashar'el. 10 Y vieron את el Elohai de Yashar'el. Y allí había bajo sus pies como una obra de embaldosado de piedra de zafiro, semejante en pureza al aspecto del cielo.
La palabra que se traduce aquí como zafiro está incorrectamente establecida por Strong's como cappiyr (סַפִּיר) H5601 de Strong. Sin embargo, la letra operativa en esta palabra ivriyt (hebrea) es la pey/fey, cuya ortografía determinaría si la letra se pronuncia pey o fey. Pey aparece como (פ) mientras que fey aparece como (פּ). Lamentablemente, en este último caso, el punto de duplicación o dagash también aparece de esta manera. Así que tenemos que elegir: ¿se trata de la letra fey (que se pronuncia "f"), o es un punto de duplicación que da lugar a dos 'pees' (que se pronuncia "pp")?
Creemos que la abrumadora marea de pruebas apunta a una pronunciación correcta de la letra como fey (de ahí "f"); por lo tanto, la palabra en cuestión se pronuncia como safire y se escribe en consecuencia.
(סַפִּיר) H5601 safire; de H5608; Strong's nos dice que significa "una gema (quizá utilizada para rayar otras sustancias), probablemente el zafiro: safire".
Dado que no hay doble "p" en la palabra, y la palabra debería pronunciarse safire (zafiro), uno se pregunta cómo Strong's determinó que su significado es como "una gema (quizás usada para rayar otras sustancias), probablemente el zafiro." ¿Quizás? ¿Probablemente?
La palabra tiene una raíz en ivriyt, que es (סָפַר) (H5608). Esta palabra significa anotar con una marca como un recuento o registro, es decir, (por implicación) inscribir, y también enumerar; intensamente, contar, es decir, celebrar: comunicar, (ac-) contar; declarar, numerar, cortaplumas, contar, escriba, mostrar, hablar, hablar, contar (fuera), escritor.
5609 (סְפַר) cefer proviene de una raíz correspondiente a H5608 y significa libro o pergamino.
5610 (סְפָר) cefar viene también de H5608 y significa censo: numeración.
5612 (סֵפֶר) cefer proviene también de H5608 y significa un escrito (arte o documento); por implicación, un libro: un recibo, un libro, una prueba, una carta, un registro, un pergamino. Se encuentra también en forma femenina como cifrah (סִפְרָה) (Sal 56:8 (H9). El plural masculino es ceferiym (ספרים); el plural femenino es cefer'oth (ספרות).
5613 (סָפֵר) cafer significa: escriba (arameo).
Al ver la palabra safire en su totalidad, vemos entonces en el significado de la palabra piedra fija que también este puede incluir una escritura enumerada rayada en su superficie.
Veamos la historia:
Shemot (Éxodo) 19:19
Y cuando el sonido del shofar sonaba prolongadamente e iba aumentando cada vez más fuerte, Moshéh hablaba y Elohiym le respondía por una voz.
¿Qué es lo que oyeron decir?
Shemoth (Éxodo) 20:1-17
Y habló Elohiym את todas estas palabras, diciendo: 2 “Yo soy Yahuah Elohayka, que os saqué de la tierra de Mitsrayim, de casa de servidumbre.
3 No tendrás otros elohiym delante de mí.
4 No te harás ninguna imagen tallada, ni ninguna imagen de nada que esté arriba en los cielos o abajo en la tierra, o en el agua debajo de la tierra. 5 No te inclinarás ante ellas, ni las servirás; porque Yo, Yahuah Elohayka soy un ‘El celoso, que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen. 6 Y muestro misericordia a miles de los que me aman y guardan mis mandamientos.
7 No tomarás את el nombre de Yahuah Elohayka en vano; porque Yahuah no tendrá por inocente את al que tome את su nombre en vano.
8 Acuérdate del את día de Shabbath para santificarlo. 9 Seis días trabajarás y harás tu trabajo. 10 Pero el séptimo día es el Shabbath de Yahuah Elohayka. En éste no harás ningún trabajo, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni tu extranjero que mora dentro de tus puertas. 11 Porque en seis días Yahuah hizo את los cielos y את la tierra, את el mar, y את todo lo que en ellos hay; y el séptimo día descansó.” Por lo cual Yahuah bendijo את el día de Shabbath, y lo santificó.
12 “Honra a את tu padre y a את tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que Yahuah Elohayka te entrega.
13 No asesinarás.
14 No quebrantarás el vínculo del matrimonio.
15 No robarás.
16 No declararás falso testimonio contra tu prójimo.
17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su criado, ni su criada, ni su toro, ni su asno, ni ninguna cosa que sea de tu prójimo.”
Shemot (Éxodo) 24:12 Y Yahuah dijo a Moshéh: “Sube a mí a la Montaña y quédate allí y te daré את piedras de zafiro; una Toráh y mandamientos que he escrito para que les enseñes.”
Shemot (Éxodo) 34:28
Y estuvo allí con Yahuah cuarenta días y cuarenta noches. No comió pan, ni bebió agua. Y escribió sobre los zafiros את las palabras del pacto, las Diez Devariym.
Devariym (Deuteronomio) 5:22
את Estas palabras habló Yahuah a toda vuestra asamblea en el monte, en medio del fuego, de la nube y de la densa oscuridad, con una gran voz, y Él no añadió nada más. Luego las escribió en dos piedras de zafiro y me las entregó.
En este registro, vemos que la escritura enumerada como los Diez Devariym, fue hecha en piedras.
En Devariym 5:22, Strong's nos dice que se pueden encontrar dos palabras en el texto masorético subyacente, que de hecho no están allí. Una de ellas es natan (נתן), cuando la palabra que se encuentra realmente es v'i'taniym (וַיִּתְּנֵם); la segunda es la palabra luaj (לוח), cuando la palabra que hay es realmente laj'oth (לֻחֹת). En el primer caso, no cambia realmente el significado del verso. Pero el segundo es importante, ya que es la forma plural de la palabra laj (לַח) (H3892), que significa fresco o sin usar.
Así que en el pasaje que se traduce como tablas de piedra, encontramos el ivriyt (hebreo) subyacente que dice:
עַל-שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים
Transliteración: Al-sheniy laj'oth ebeniym: Sobre dos piedras frescas (sin usar, sin cortar).
En Éxodo 34:28, ¿vemos la palabra elegida por Strong, luaj (לוח), o la palabra que significa fresco, es decir, laj'oth (לֻחֹת)? Parte aplicable:
וַיִּכְתֹּב עַל-הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי
Transliteración: v'y'kathab al-ha'laj'oth diveri: Y escribió la palabra en las frescas.
Y en Éxodo 24:12, vemos lo siguiente:
אֶת-לֻחֹת הָאֶבֶן וְהַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה אֲשֶׁר כָּתַבְתִּי לְהוֹרֹתָם׃
Translteración:
Eth laj'oth ha'eben v'ha'torah, v'ha'mitsvoth asher cathab'oth'i l'ha'y'ratham:
La piedra fresca, y la Toráh, y los mandamientos, que escriben a la atadura de la misma [Interlineado].
Así que, como podemos ver, ¡tal palabra tablas no aparece allí en absoluto! Más bien es laj'oth (frescas, o frescas [fem. Plural]).
Ahora la pregunta es: ¿qué piedra fresca se utilizó para grabar esta Toráh, estos mandamientos? Volvemos al punto de partida:
Shemoth (Éxodo) 24:9-10
Entonces subieron Moshéh, Aharón, Nadav, Aviyhu, y setenta de los ancianos de Yashar'el. 10 Y vieron את al Elohai de Yashar'el. Y allí bajo sus pies, había como una obra de embaldosado de piedra de zafiro, semejante en pureza al aspecto del cielo.
Por estas razones, utilizamos la palabra safire para describir las piedras frescas grabadas de los Diez Mandamientos.
Este blog es una actualización de t anteriormente publicado en enero 22 de 2020.