Hay un pasaje interesante que ha sido puesto delante de nosotros y que merece ser discutido: Luqas (Lucas) 17:34-37.
KJV-AV (1611) (Biblia King James - Versión autorizada)
Os digo que en aquella noche habrá dos hombres en una cama; uno será tomado, el otro será dejado. 35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada y la otra dejada. 36 Dos hombres estarán en el campo; el uno será tomado y el otro dejado. 37 Ellos respondieron y le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde esté el cuerpo, allí se juntarán las Águilas.
En griego, la palabra hombres no aparece en el versículo 34, ni la palabra mujeres aparece en el versículo 35; tampoco la palabra hombres aparece en el versículo 36.
ASV (Versión American Estándar)
Os digo que en esa noche habrá dos hombres en una cama; el uno será tomado, y la otra será dejada. 35 Habrá dos mujeres moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada. 37 Y respondiendo ellos, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde esté el cuerpo, allí también se juntarán las águilas.
La ASV (Versión American Estandar), omite el versículo 36, que aparece en el Stephanus Texto Receptus.
CJB (Complete Jewish Bible)
Os digo que esa noche habrá dos personas en una cama, una será llevada y la otra será dejada atrás. 35 Habrá dos mujeres moliendo granos juntas: una será tomada y la otra será dejada atrás. 36 37 Le preguntaron: "¿Dónde, Señor?" Él respondió: "Donde haya un cadáver, allí es donde se reúnen los buitres".
Lucas 17:36 Algunos manuscritos tienen el versículo 36: Dos hombres estarán en un campo, uno será tomado y el otro dejado atrás ”.
La versión CJB (Biblia Judía Completa) interpola la palabra personas en el versículo 34, la palabra mujeres en el versículo 35, y omite el versículo 36 por completo.
ISV (Internacional Standard Versión)
Os digo, dos se sentarán en el mismo diván [a] esa noche. El uno será tomado, y el otro será dejado atrás. 35 Dos mujeres estarán moliendo grano [b] juntas. El uno será tomado, y el otro será dejado atrás. [c] 37 Entonces le preguntaron: "¿Dónde, Señor, tendrá lugar esto?" [d] Él les dijo: "Donde haya un cadáver, allí es donde se juntarán los buitres [e]".
Notas:
[a] Lucas 17:34 Es decir, un diván sin brazos sobre el cual los invitados se reclinaban para tomar una comida.
[b] Lucas 17:35 En el Griego no está: grano.
[c] Lucas 17:35 Otros mss. Leer dejado atrás. 36 Dos personas estarán en un campo. Una será tomada, y la otra será dejada atrás.
[d] Lucas 17:37 El Gr. Falta, esto ocurrirá.
[e] Lucas 17:37 O águilas.
La versión ISV tiene cuidado de establecer notas al pie que digan que algún idioma en su traducción no aparece en el griego, como la palabra grano. Sin embargo, la frase se sentará tampoco aparece en griego, ni la palabra mujeres aparece en el versículo 35.
NASB (New American Standard Bible)
Os digo que esa noche habrá dos en una cama; uno será tomado y el otro será dejado. 35 Habrá dos mujeres moliendo en el mismo lugar; una será tomada y la otra será dejada. 36 [[a] Dos hombres estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado".] 37 Respondiendo ellos, *le dijeron: "¿Dónde, Señor?" Y les dijo: "Donde esté el cuerpo, allí también se reunirán los [b] buitres".
[a] Lucas 17:36 manuscritos tempranos no contienen este verso.
[b] Lucas 17:37 O águilas
La versión NASB (New American Standard Bible) traduce mejor que la mayoría al transcribir correctamente el versículo 34. El versículo 35 no contiene la palabra mujeres, ni el versículo 36 contiene la palabra hombres.
Demos un vistazo al griego del Stephanus Texto Receptus:
Luqas 17:34
λεγω υμιν ταυτη τη νυκτι εσονται δυο επι κλινης μιας ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
Lego [Digo] ymín [te] Tafti [que] ti [en] nykti [esta noche] esontai [sucederá] dyo [dos] epi [en] klinis [un sofá] mias [primero] o [el] eis [uno] paralifthisetai [se recibe] kai [y] o [el] eteros [otro] afethisetai [abandonado].
Entonces es obvio ver que ni dos hombres, ni dos mujeres, ni dos personas aparecen en este pasaje. Son simplemente dos sobre un sofá. Ahora, algunos pueden decir que klinis también es una cama, e incluso cediendo ese punto, dice dos sobre una cama. Los intérpretes de la KJV agregaron dos hombres al texto.
Luqas 17:35
δυο εσονται αληθουσαι επι το αυτο η μια παραληφθησεται και η ετερα αφεθησεται
Dyo [dos] esontai [sucederá] alithousai [profesando la verdad] epi [acerca de] a [la] afto [misma] i [la] mia [primera] paralifthisetai [se recibe] kai [y] i [la] etera [otro] afethisetai [abandonado]
Analicemos esta palabra que siempre ha sido interpretada como: "moliendo". El número Strong que es asignado a la palabra, en contraste con la palabra que realmente aparece es ἀλήθω aletho (Strong G229) cuyo significado según Strong's es moler (igual significado que ἄλευρον áleuron: moler - harina otrigo).
La palabra que realmente aparece allí es αληθουσαι alithousai, una palabra completamente diferente con un significado completamente diferente. La verdadera raíz de la palabra no es aleo (harina), sino más bien αληθές alithés, que significa: Verdad. No tiene nada que ver con moler harina de ningún tipo. Más bien, el versículo trata sobre dos personas que profesan la verdad: una es recibida y la otra abandonada. Un poquito diferente a dos personas moliendo harina, ¿no es así?
Luqas 17:36
δυο εσονται εν τω αγρω ο εις παραληφθησεται και ο ετερος αφεθησεται
Dyo [dos] esontai [sucederá] es [en] a [el] agro [campo] o [el] eis [uno] paralifthisetai [se recibe] kai [y] o [los] eteros [otro] afethisetai [abandonado]
Es por estas razones que exponemos este conjunto de versículos de la siguiente manera:
את CEFER
34 Sucederá, os digo, que dos estarán en una cama; uno será recibido y el otro de-jado; 35 sucederá que dos estarán profesando la Verdad por igual; uno será recibido y el otro será dejado; 36 sucederá que dos estarán en el campo; uno será recibido y el otro dejado”, 37 Ellos respondieron y le dijeron: “¿Dónde Adonai?”, y les dijo: “Donde sea que esté el cuerpo, allí se juntarán las águilas”.