Comencemos con lo siguiente:
Entonces subieron Moshéh, Aharón, Nadav, Aviyhu, y setenta de los ancianos de Yashar'el. 10 Y vieron את el Elohai de Ya-shar'el. Y allí había bajo sus pies como una obra de embaldosado de piedra de zafiro, semejante en pureza al aspecto del cielo.
Shemoth (Éxodo) 24:9-10
La palabra que aquí se traduce como zafiro es expuesta incorrectamente por Strong como sappiyr (סַפִּיר) Strong H5601. No hay doble "p" en la palabra. Más bien, se debe pronunciar safiyr (zafiro). De cualquier manera, su significado determina que es una gema (quizás usada para rayar otras sustancias), probablemente el zafiro. ¿Probablemente?
Sin embargo, la palabra viene de la raíz hebrea safar (סָפַר) Strong H5608. Ahora bien, los Masoretas nos dicen que la pronunciación es çâfar, sin embargo, la ortografía sin nikkudiym (vocales) es idéntica a H5608, safar רפֵסָ H5613.
H5608 (סָפַר) significa: anotar con una marca como conteo o registro, es decir (por implicación) inscribir, y también enumerar. Más ampliamente, contar, es decir, celebrar: comunicar, relatar; declarar, enumerar, cortar, calcular, trazar, demostrar, hablar, conversar, decir, escritor.
H5609 sefar (רסְפַ) significa: libro o rollo (Arameo)
H5610 sefAr [con a larga] (רסְפָ) significa: censo o numeración.
H5611 sefAr [con a larga] (רסְפָ) significa también: un lugar en Arabia.
H5612 sefer סֵפֶר proveniente de H5608, significa: un escrito (de arte o un documento); por implicación, un libro: una nota, un libro, una evidencia, una carta, un registro, un rollo. También se encuentra en la forma femenina como çifrâh (סִפְרָה) en el Salmos 56:8 (H9). El plural masculino es ceferiym (םירפס) mientras que el plural femenino es cefer’oth (תוספר).
H5613 significa: un escriba (Arameo)
Al observar la palabra zafiro en su totalidad, vemos entonces en el significado de dicha palabra que es, una piedra trabajada la cual puede incluir una escritura numerada y tallada en su superficie.
Veamos en la historia:
Shemoth (Éxodo) 19:19
Y la voz del shofar iba haciéndose muy fuerte, Moshéh hablabla, y Elohiym le respondía en voz alta.
Lo que en realidad oyeron decir:
Shemoth (Éxodo) 20:1-17
Y habló ELOHIYM את todas estas palabras, diciendo: 2 “Yo soy YAHUAH ELOHAYKA, que os saqué de la tierra de Mitsráyim, de casa de servidumbre.
3 No tendrás otros elohiym delante de mí.
4 No te harás ninguna imagen tallada, ni ninguna imagen de nada que esté arriba en los cielos o abajo en la tierra, o en el agua debajo de la tierra. 5 No te inclinarás ante ellas, ni las servirás; porque Yo, YAHUAH ELOHAYKA soy un ‘EL celoso, que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen. 6 Y muestro misericordia a miles de los que me aman y guardan mis mandamientos.
7 No tomarás את el nombre de YAHUAH ELOHAYKA en vano; porque YAHUAH no tendrá por inocente את al que tome את su nombre en vano.
8 Acuérdate del את día de Shabbath para santificarlo. 9 Seis días trabajarás y harás tu trabajo. 10 Pero el séptimo día es el Shabbath de YAHUAH ELOHAYKA. En éste no harás ningún trabajo, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni tu extranjero que mora dentro de tus puertas. 11 Porque en seis días YAHUAH hizo את los cielos y את la tierra, את el mar, y את todo lo que en ellos hay; y el séptimo día descansó.” Por lo cual YAHUAH bendijo את el día de Shabbath, y lo santificó.
12 “Honra a את tu padre y a את tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que YAHUAH ELOHAYKA te entrega.
13 No asesinarás.
14 No quebrantarás los votos matrimoniales.
15 No robarás.
16 No declararás falso testimonio contra tu prójimo
17 No codiciarás la casa de tu prójimo, ni codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su criado, ni su criada, ni su toro, ni su asno, ni ninguna cosa que sea de tu prójimo.”
Shemoth (Éxodo) 24:12
12 Y YAHUAH dijo a Moshéh: “Sube a mí a la Montaña y quédate allí, y te daré את tablas de piedra, una Toráh y los mandamientos que he escrito para que les enseñes.”
Shemoth (Éxodo) 34:28
Y él estuvo allí con Yahuah cuarenta días y cuarenta noches; y no comió pan ni bebió agua. Y escribió sobre las tablas את las palabras del pacto, los Diez Devariym.
Devariym (Deuteronomio) 5:22
22 את Estas palabras habló Yahuah a toda vuestra asamblea en el monte, en medio del fuego, de la nube y de la densa oscuridad, con una gran voz, y Él no añadió nada más. Luego las escribió en dos tablas de piedra y me las entregó.
En este registro, vemos que una escritura numerada (Diez Devariym) fue grabada sobre piedras.
En Devariym 5:22, Strong nos dice que se pueden encontrar dos palabras en el texto masorético subyacente, que e hecho no están allí. Una es la palabra natan (נתן) cuando la que realmente se encuentra allí es v’i’taniym (וַיִּתְּנֵם); la segunda palabra es luaj (לוח), pero en realidad es laj’oth (לֻחֹת). La primera, realmente no cambia el significado del verso. Pero la segunda es importante, ya que es la forma plural de la palabra laj (לַח) (H3892), cuyo significado es nuevo o sin usar.
Entonces, en el pasaje que se traduce como tablas de piedra, encontramos el hebreo (Ivriyt) subyacente que dice: עַל־שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים
Esto se transcribe como: Al-sheniy laj’oth ebeniym, que significa dos piedras nuevas (sin usar, sin cortar).
En Éxodo 34:28, ¿vemos la palabra elegida de Strong luaj (חול), o la palabra que significa nuevo, es decir, luj’oth (לֻחֹת)? Porción aplicable: וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי
Transliteración: v’y’kathab al-ha’laj’oth eth devari: Y escribió la palabra en las nuevas.
Y en Éxodo 24:12 vemos lo siguiente:
אֶת־לֻחֹת הָאֶבֶן וְהַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה אֲשֶׁר כָּתַבְתִּי לְהוֹרֹתָם׃
Eth laj’oth ha’eben v’ha’torah, v’ha’mitsvoth asher cathab’oth’i l’ha’y’ratham.
La piedra nueva, la Toráh y los mandamientos, los cuales están escritos para el enlace.
Entonces, como podemos ver, “tablas” no es la palabra que figura allí. Más bien es laj’oth (nuevo o nuevos [fem. Plural]).
Ahora la pregunta es, ¿qué piedra nueva se usó para grabar esta Toráh, estos mandamientos? Regresemos entonces a donde empezamos:
Shemoth (Éxodo) 24: 9-10
Entonces subieron Moshéh, Aharón, Nadav, Aviyhu, y setenta de los ancianos de Yashar'el. Y vieron את el Elohai de Yashar'el. Y allí había bajo sus pies como una obra de embaldosado de piedra de zafiro, semejante en pureza al aspecto del cielo.