22 Abril, 2023 | 3 Ziv (Iyyar)
Tazria
PARASHÁ: Vayiqra (Levítico) 12:1 - 13:59
HABLÓ Yahuah a Moshéh, diciendo: 2 Habla a los hijos de Yashar'el, diciendo: "Si una mujer ha concebido y diere a luz un hijo varón; entonces será impura siete días, según los días de la separación por su menstruación, será impura. 3 Y al octavo día circuncidará la carne del prepucio del niño, 4 y luego continuará en la purificación de su sangre por treinta y tres días más. No tocará ninguna cosa sagrada, ni entrará en el Santuario, hasta que se cumplan los días de su purificación.5 Pero si diere a luz una niña, será impura dos semanas, como en su menstruación; y continuará purificándose de su sangre por sesenta y seis días. 6 Cuando se cumplieren los días de su purificación, por un hijo o una hija, ella traerá a la puerta del Tabernáculo de la asamblea, al sacerdote: Un cordero de un año como ofrenda de humo ascendente, y un palomino, o una tórtola, como ofrenda por el pecado. 7 Él los ofrecerá delante de Yahuah y hará expiación por ella, y será limpiada del flujo de su sangre. Esta es la Toráh para la que diere a luz varón o hembra. 8 Y si ella no pudiere traer un cordero, entonces traerá dos tórtolas, o dos palominos; el uno como ofrenda de humo ascendente, y el otro como ofrenda por el pecado. Y el sacerdote hará expiación por ella y será limpia.
CAPÍTULO 13
HABLÓ Yahuah a 'El-Moshéh y a 'El-Aharón, diciendo: 2 "Cuando un hombre tuviere en la piel de su cuerpo hinchazón, costra o mancha blanquecina, y hubiere en la piel de su cuerpo como afección de lepra, será llevado al sacerdote 'El-Aharón o a uno de sus hijos, los sacerdotes. 3 El sacerdote observará את la afección de la piel. Si el vello en la parte afectada se tornó blanco, y la afección parece más profunda que la piel de su cuerpo; es llaga de lepra. El sacerdote lo reconocerá y lo declarará inmundo. 4 Si la decoloración en la piel de su cuerpo es blanca, y a la vista no parece ser más profunda que la piel, y su vello no se tornó blanco; entonces el sacerdote recluirá por siete días al que tiene את la afección. 5 El sacerdote lo observará al séptimo día; y he aquí, si la afección conserva el mismo aspecto, y no se extiende más en la piel; el sacerdote lo recluirá siete días más. 6 El sacerdote lo observará nuevamente al séptimo día, y he aquí, si la afección es algo oscura, y no se ha extendido en la piel, el sacerdote lo declarará limpio. No es más que una costra. Él lavará su ropa y quedará limpio. 7 Pero si la costra se extiende mucho en la piel, después de haber sido observado por el sacerdote para su limpieza, será visto nuevamente por él. 8 Si el sacerdote observa que la costra se ha extendido en la piel, entonces lo declarará impuro; es lepra.
9 Cuando la llaga de la lepra estuviere en un hombre, él será traído al sacerdote. 10 Él lo examinará, y he aquí, si la hinchazón es blanquecina en la piel y el vello se ha tornado blanco, y hay carne viva en la hinchazón, 11 es lepra crónica en la piel de su cuerpo. El sacerdote lo declarará impuro y no lo recluirá, porque es impuro. 12 Y si la erupción brota en la piel cubriendo את toda la piel desde la cabeza hasta el pie, donde quiera que el sacerdote mira, 13 entonces el sacerdote lo examinará, y he aquí, si la afección ha cubierto את todo su cuerpo, declarará limpio את al que tiene la afección, todo se ha vuelto blanco; está limpio. 14 Mas si en él apareciere carne viva, será inmundo. 15 El sacerdote examinará את la carne viva, y lo declarará inmundo. Porque la carne viva es inmunda, es lepra. 16 Pero si la carne viva cambia y se vuelve blanca, él vendrá al sacerdote; 17 quien lo examinará y he aquí, si la afección se tornó blanca, entonces el sacerdote declarará limpio את al que tiene la afección; él está limpio.
18 Si también en la piel, en la cual hubo un forúnculo que se sanó, 19 surge en el lugar del forúnculo una hinchazón clara o una mancha blanca, se mostrará al sacerdote. 20 Y si, cuando el sacerdote la examina, he aquí, parece más profunda que la piel, y su vello se tornó blanco; el sacerdote lo declarará impuro. Es lepra que se originó en el forúnculo. 21 Pero si el sacerdote la examina, y he aquí, no hay vellos blancos en ella, y no parece más profunda que la piel, sino algo oscura; entonces el sacerdote lo recluirá por siete días. 22 Y si se hubiere extendido mucho en la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es una llaga. 23 Pero si la mancha blanca se mantiene en su lugar, y no se extiende, es un forúnculo; y el sacerdote lo declarará limpio.
24 Si hay en la piel alguna quemadura de fuego, y en la carne viva de la quemadura hay una mancha blanquecina, rojiza o blanca; 25 el sacerdote la examinará, y he aquí, si el vello en la mancha blanquecina se ha tornado blanco, y a la vista parece más profunda que la piel; es lepra que se originó en la quemadura. Por lo cual el sacerdote lo declarará impuro; es llaga de lepra; 26 pero si el sacerdote la examina, y he aquí, no hay vello blanco en la mancha, y no parece más profunda que la otra piel, sino algo oscura, entonces el sacerdote lo recluirá por siete días. 27 Al séptimo día el sacerdote lo examinará; y si se ha extendido mucho en la piel, el sacerdote lo declarará impuro; es llaga de lepra. 28 Si la mancha permanece en su lugar y no se extiende en la piel, sino que está algo oscura; es inflamación de la quemadura y l sacerdote lo declarará limpio, porque es inflamación de la quemadura.
29 Si un hombre o una mujer tiene una afección en la cabeza o en la barba, 30 entonces el sacerdote examinará את la afección; y he aquí, si parece estar más profunda que la piel y hay allí vello fino amarillento, entonces el sacerdote lo declarará impuro; la erupción seca es lepra sobre la cabeza o la barba. 31 Si el sacerdote examina את la erupción escamosa, y he aquí, no parece más profunda que la piel, ni hay vello negro en ella, entonces el sacerdote recluirá por siete días al que tiene את la afección. 32 Al séptimo día el sacerdote את la examinará, y he aquí, si la erupción escamosa no se ha extendido ni hay en ella vello amarillento, y no pareciere a la vista más profunda que la piel, 33 se rasurará, pero את no se rasurará la afección. El sacerdote recluirá al que tuviere את la erupción escamosa por siete días más. 34 Al séptimo día el sacerdote את la examinará, y he aquí, si no se ha extendido por la piel, ni parece más profunda que la piel; entonces el sacerdote lo declarará limpio. Él lavará sus ropas y quedará limpio; 35 pero si la afección se extiende mucho en la piel después de su purificación, 36 entonces el sacerdote lo examinará, y si se ha extendido por la piel, el sacerdote no buscará vellos amarillentos; es impuro; 37 pero si la afección se ha detenido en su lugar y hay vello negro creciendo en su interior, ha sido curada. Él está limpio y el sacerdote lo declarará limpio.
38 Si un hombre o una mujer tuviere en la piel de su cuerpo manchas claras, manchas blanquecinas, 39 entonces el sacerdote lo examinará, y he aquí, si hay manchas blanquecinas algo opacas en la piel; es un herpes que brota en la piel. Él esta limpio. 40 Si a alguno se le cayere el cabello de la cabeza; es calvo, pero está limpio. 41 Y si se le cayere el cabello de la frente, es calvo en la frente; pero está limpio; 42 mas si en la calva de la coronilla o en la calva de la frente, apareciera una llaga rojiza blanquecina, es lepra que brotó en la calva de la coronilla o de la frente. 43 Entonces el sacerdote lo examinará, y he aquí, si la llaga de la coronilla o de la frente calva pareciere blanca rojiza, como el aspecto de la lepra que aparece en la piel, 44 es un hombre leproso, está impuro. El sacerdote lo declarará totalmente inmundo. La llaga está en su cabeza. 45 Los vestidos del leproso que tuviere la llaga, serán rasgados y rasurará su cabeza. Se cubrirá hasta el labio superior e irá gritando: ¡Inmundo, inmundo! 46 Permanecerá inmundo todos los días que la llaga estuviere en él; está contaminado, habitará solo. Su morada será fuera del campamento.
47 Cuando en una prenda hay infección de lepra, ya sea una prenda de lana o de lino; 48 ya sea en un tejido o trama de lino, o de lana; ya sea en cuero, o en cualquier objeto hecho de cuero, 49 si la mancha es verdosa o rojiza en la prenda, o en el cuero, ya sea en el tejido o en la trama, o en cualquier objeto de cuero; es infección de lepra y se mostrará את al sacerdote. 50 El sacerdote examinará את el objeto que tuviere את la infección y lo aislará por siete días. 51 Al séptimo día observará את la mancha. Si la infección se hubiere extendido en la prenda, ya sea tejido, trama, cuero o en cualquier obra hecha de cuero, la infección es una lepra maligna; es impura. 52 Por lo tanto, quemarás את esa prenda, את ya sea tejido de את lana, lino, o את cualquier cuero donde esté la infección; porque es una lepra maligna. Será quemada en el fuego. 53 Si el sacerdote la examina, y he aquí, la infección no se ha extendido en la prenda, ni en el tejido, ni en la trama, ni en nada de cuero, 54 entonces el sacerdote ordenará que laven את el objeto donde está la infección, y lo aislará por siete días más. 55 Después que el objeto con la infección ha sido lavado, si el sacerdote lo observa, y he aquí, את la mancha de la infección no ha cambiado את su color, aunque la infección no se ha extendido, es inmundo. Lo quemarás en el fuego, ya sea que esté afectado por el derecho o por el revés.
56 Pero si el sacerdote lo examina, y he aquí, parece que la mancha se ha oscurecido después que fue lavada; la cortará del vestido, del cuero, del tejido o de la trama. 57 Si reaparece en la prenda, ya sea en el tejido, en la trama, o en cualquier objeto de cuero, extendiéndose en ellos, quemarás את al fuego aquello en que estuviere la mancha.
58 Pero la prenda de vestir, ya sea tejido o trama, o cualquier objeto de cuero que lavares, si la mancha se remueve de ellos, se lavará por segunda vez y entonces será limpia. 59 Esta es la Toráh de la infección de lepra en una prenda de lana o lino, ya sea tejido o trama, o cualquier objeto de cuero, para declararlo limpio o para declararlo impuro."
HAFTORÁH: Melekiym Sheniy (2 Reyes) 4:42 - 5:19
42 Y vino un hombre de Ba'al Shalishah, el cual trajo al varón de Elohiym panes de las primicias, veinte panes de cebada y espigas de grano nuevo. Y él dijo: "Dad al pueblo para que coma." 43 Y su siervo dijo: "¿Cómo pondré esto delante de cien hombres?" Pero él dijo otra vez: "Dadlo al pueblo para que coma, porque así dice Yahuah: 'Comerán y sobrará." 44 Entonces él lo puso delante de ellos, y comieron, y les sobró, conforme la Palabra de Yahuah.
CAPÍTULO 5
NA'AMÁN, capitán del ejército del rey de Aram, era un gran varón, honorable delante de su adoniy, porque por medio de él Yahuah había salvado a Aram. También él era un guerrero valiente, pero leproso. 2 Y escuadrones de los arammiym habían salido y habían llevado cautiva de la tierra de Yashar'el a una pequeña doncella, la cual servía a la mujer de Na'aman. 3 Y dijo ella a su señora: "Quisiera Elohiym que mi adoniy fuera al profeta que está en Shomerón, porque él lo sanaría de su lepra." 4 Y uno fue y le contó a su adoniy, diciendo: "Así y así dijo la doncella que es de la tierra de Yashar'el." 5 Y el rey de Aram dijo: "Anda ve, y yo enviaré un cefer al rey de Yashar'el." Y partió él, llevando consigo diez talentos de plata, seis mil piezas de oro y diez mudas de ropas. 6 Y trajo el cefer al rey de Yashar'el, el cual decía: "Ahora pues, cuando este cefer llegare a ti, he aquí, he enviado a ti a mi siervo את Na'aman, para que tú lo cures de su lepra." 7 Y sucedió que cuando el rey de Yashar'el leyó את el cefer, rasgó sus vestidos, y dijo: "¿Acaso soy yo Elohiym que mata y da vida, para que este me envíe a un hombre para curarlo de su lepra? Te ruego, considera ahora, y ved cómo busca una disputa contra mí."
8 Y cuando Eliysha, varón de Elohiym, oyó que el rey de Yashar'el había rasgado את sus vestidos, envió al rey, diciendo: "¿Por qué has rasgado tus vestidos? Que venga ahora a mí, y sabrá que hay profeta en Yashar'el." 9 Entonces Naamán llegó con sus caballos y su carro, y se detuvo a la puerta de la casa de Eliysha. 10 Y Eliysha le envió un mensajero, diciendo: "Anda y lávate siete veces en el Yardán, y tu carne se restaurará y serás limpio." 11 Pero Na'aman se fue enojado y dijo: "He aquí, ciertamente pensé que él vendría a mi encuentro, y puesto en pie invocaría el nombre de Yahuah Elohayu, y pasando su mano sobre el lugar, sanaría la lepra. 12 ¿No son el Abanah y el Parpar ríos de Damasco, mejores que todas las aguas de Yashar'el? ¿No me lavaría en ellos y seré limpio?" Entonces se volvió y se fue airado. 13 Y se acercaron sus siervos, y le hablaron diciendo: "Padre mío, si el profeta te hubiera ordenado que hicieras una gran cosa, ¿no lo hubieras hecho?, ¿cuánto más, cuando te dice: 'Lávate y serás limpio?'" 14 Entonces bajó y se sumergió siete veces en el Yardán, según lo dicho por el varón de Elohiym; y su carne se volvió como la carne de un niño pequeño y quedó limpio.
15 Y volvió al varón de Elohiym, él y toda su compañía, y llegando se puso de pie delante de él y dijo: "He aquí, ahora sé que no hay Elohiym en toda la tierra, sino en Yashar'el. Por tanto ahora, te ruego, recibe una presente de tu siervo." 16 Pero él dijo: "Vive Yahuah, delante de quien estoy, que no recibiré nada." E insistió en que la tomara, pero él se rehusó. 17 Luego dijo Na'amán: "Te ruego, ¿No se le dará a tu siervo una carga de esta tierra para llevarla en un par de mulas? Porque tu siervo de aquí en adelante no presentará ofrendas de humo ascendente ni sacrificios a otro elohiym, sino a Yahuah. 18 En esto, Yahuah perdone a tu siervo, que cuando entre mi adoniy en la casa de Rimmon para adorar allí, y se apoyare en mi mano, y yo tenga que inclinarme en la casa de Rimmon; cuando me inclinare en la casa de Rimmon, perdone Yahuah a tu siervo por esto." 19 Y él le dijo: "Ve en paz." Entonces se apartó de él un poco.
BESORÁH: Marqus (Marcos) 9:14-50
14 Y cuando llego donde sus talmidiym, vio una gran multitud con ellos y los escribas argumentando con ellos. 15 Y cuando la multitud lo vio, enseguida se emocionaron y corrieron a saludarlo. 16 Y le preguntó a los escribas: "¿Qué argumentáis con ellos?" 17 Y uno de entre la multitud, respondió y dijo: "Rabbi, te he traído a mi hijo, que tiene un ruaj mudo; 18 y donde quiera que se apodera de él, convulsiona, echa espuma, y cruje los dientes; se está consumiendo. Y hablé con tus talmidiym para que lo echaran y no pudieron." 19 Le respondió, y dijo: "¡Oh nación infiel! ¿Cuánto tiempo debo estar con vosotros? ¿cuánto tiempo os debo soportar? Traedlo a mí." 20 Y se lo trajeron y tan pronto el ruaj lo vio, el joven convulsionó, cayó a tierra y se revolcó espumeando. 21 Y preguntó al padre: "¿Hace cuánto tiempo le sucede esto?" Y dijo: "Desde niño, 22 y muy a menudo lo tira al fuego, o a las aguas, para destruirlo, pero si puedes hacer algo, ten compasión de nosotros y ayúdanos." 23 Yahusha le dijo: "Si puedes creer, todas las cosas son posibles para el que cree." 24 Y enseguida el padre del muchacho gritó y dijo con lágrimas: "¡Adonai, yo creo! Ayuda mi incredulidad." 25 Cuando Yahusha vio que la gente venía corriendo en multitud, reprendió al ruaj inmundo, diciéndole: "¡Tú, ruaj mudo y ciego, te ordeno que salgas de él y no entres más en él!" 26 Y el ruaj clamó, convulsionó y salió de él, y parecía como muerto, tanto así que muchos dijeron: "¡está muerto!" 27 Pero Yahusha lo tomó de la mano, y lo levantó; y se paró. 28 Y cuando había entrado a la casa, sus talmidiym le preguntaron en privado: "¿Por qué no pudimos echarlo?" 29 Y les dijo: "Esta clase solo sale con oración y ayuno."
30 Y salieron de allí, y atravesaron el Galiyl; y no quiso que nadie lo supiera, 31 porque enseñaba a sus את talmidiym, y les decía: "El Hijo de A'dam es entregado en manos de hombres, para que lo maten, y después de muerto, resucitará en el tercer día." 32 Pero no entendieron estas palabras y את tuvieron miedo de preguntarle.
33 Y llegó a Kafarnajum, y estando en la casa les preguntó: "¿Qué era lo que os preguntabais en el camino?" 34 Pero permanecieron callados, porque discutían quien debía ser el más importante. 35 Se sentó y llamó a los doce, y les dijo: "Si alguno quiere ser el primero, deberá ser el último de todos y el siervo de todos." 36 Y tomó un niño y lo puso en medio de todos, y lo tomó en sus brazos y les dijo: 37 "El que recibe a uno de estos niños en mi nombre, me recibe a mí; y el que me recibe, no me recibe a mí, sino al que me envió."
38 Y Yojanon le respondió, diciendo: "Rabbi, vimos a uno echando demonios en tu nombre, pero no nos sigue, y se lo prohibimos, porque no nos sigue." 39 Mas Yahusha dijo: "No se lo prohibáis, porque no hay hombre que haga milagros en mi nombre, que pueda hablar maldad contra mí; 40 porque el que no está contra nosotros, está con nosotros. 41 Entonces el que os de una copa de agua para beber en mi nombre, porque pertenecéis al Mashiaj, de cierto os digo, no perderá su recompensa. 42 Y el que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en mí, mejor le sería que le ataran una gran piedra a su cuello y ser echado al mar. 43 Y si tu mano te hace tropezar, córtala; es mejor para ti, entrar a la eternidad manco, que tener dos manos y entrar a Gey Hinnom, al fuego que nunca se apaga,
44 donde los gusanos no mueren, y el fuego no se apaga.
45 Y si tu pie te hace tropezar, córtalo; es mejor para ti, entrar cojo a la eternidad, que tener dos pies y ser echado a Gey Hinnom, al fuego que nunca se apaga,
46 donde los gusanos nunca mueren, y el fuego no se apaga.
47 Y si tu ojo te hace tropezar, sácalo; es mejor para ti, entrar al Reino de Elohiym con un ojo, que tener dos ojos y ser tirado a Gey Hinnom,
48 donde los gusanos no mueren, y el fuego no se apaga.
49 Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal. 50 La sal es buena, pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué la sazonaréis? Tened sal en vosotros mismos, y tened paz los unos con los otros.
Metsora
PARASHÁ: Vayiqra (Levítico) 14:1 - 15:33
HABLÓ Yahuah a Moshéh, diciendo: 2 "Esta será la Toráh del leproso el día de su purificación. Será llevado al sacerdote. 3 El sacerdote saldrá del campamento; lo examinará y he aquí, si la afección de la lepra en el leproso se hubiere curado, 4 entonces el sacerdote ordenará tomar, para el que va a ser purificado, dos aves vivas, limpias, y madera de cedro, escarlata, e hisopo.5 El sacerdote ordenará que una de את las aves sea degollada en una vasija de barro sobre aguas corrientes. 6 En cuanto al את ave viva, la tomará con את la madera de cedro, את la púrpura y את el hisopo, y los mojará junto con את el ave viva en la sangre del ave muerta sobre aguas corrientes.7 Rociará siete veces sobre el que se está purificando de la lepra, lo declarará limpio, y soltará את el ave viva en el campo.8 El que se está purificando lavará את sus vestidos, rasurará את todo su cabello, se lavará con agua y será limpio. Después de eso entrará en el campamento y permanecerá fuera de su tienda siete días; 9 pero al séptimo día rasurará את todo el cabello de את su cabeza, את su barba, את sus cejas את y todo su pelo. Lavará את sus ropas y lavará את su cuerpo con agua y será limpio. 10 Al octavo día tomará dos corderos sin defecto, una cordera de un año sin tacha y tres décimas de harina selecta mezclada con aceite para minjáh y un cuarto de aceite. 11 Y el sacerdote que lo purifica, presentará al את hombre que ha de ser purificado delante de Yahuah junto con esas cosas, a la puerta del Tabernáculo de la asamblea. 12 El sacerdote tomará את uno de los corderos y lo ofrecerá como ofrenda por la culpa, con את el cuarto de aceite, y lo presentará como ofrenda mecida delante de Yahuah. 13 Degollará את el cordero en el lugar donde se degüella את la ofrenda por el pecado y את la ofrenda de humo ascendente en el lugar qadosh; porque como la ofrenda por el pecado, así también la ofrenda por la culpa, pertenecen al sacerdote. Es cosa santísima. 14 El sacerdote tomará de la sangre de la ofrenda por la culpa, y untará el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, el pulgar de su mano derecha y el dedo gordo del pie derecho. 15 Asimismo el sacerdote tomará parte del cuarto de aceite y lo verterá en la palma de su mano izquierda, 16 mojará את su dedo derecho en el aceite que está en su mano izquierda, y rociará del aceite con su dedo siete veces delante de Yahuah. 17 El resto del aceite que tiene el sacerdote en su mano, lo pondrá sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha, sobre el dedo gordo de su pie derecho y sobre la sangre de la ofrenda por la culpa. 18 El sobrante del aceite que está en la mano del sacerdote, lo derramará sobre la cabeza del que se purifica, y el sacerdote hará expiación por él delante de Yahuah. 19 El sacerdote presentará את la ofrenda por el pecado y hará expiación por el que se purifica de su impureza. Después degollará את la ofrenda de humo ascendente. 20 Y el sacerdote ofrecerá את la ofrenda de humo ascendente y את la minjáh sobre el altar. El sacerdote hará expiación por él y será limpio. 21 Mas si fuere pobre y no tuviere para tanto, tomará un cordero para ser mecido como ofrenda por la culpa, para hacer expiación por él, y una décima parte de harina selecta mezclada con aceite para la minjáh y un cuarto de aceite; 22 también dos tórtolas, o dos palominos, según él pudiere. Uno será ofrenda por el pecado, y el otro, ofrenda de humo ascendente. 23 Al octavo día los llevará al sacerdote para ofrecerlos por su purificación, a la entrada del Tabernáculo de la asamblea, delante de Yahuah. 24 Y el sacerdote tomará את el cordero de la ofrenda por la culpa, y את el cuarto de aceite, y los mecerá como ofrenda mecida delante de Yahuah. 25 Entonces degollará את el cordero de la ofrenda por la culpa, tomará de la sangre de la ofrenda por la culpa, y la pondrá en el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, en el pulgar de su mano derecha y en el dedo gordo de su pie derecho. 26 El sacerdote derramará aceite sobre la palma de su mano izquierda, 27 y rociará con su dedo derecho parte del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Yahuah. 28 Luego el sacerdote pondrá el aceite que tiene en su mano sobre el lóbulo de la oreja derecha del que se purifica, sobre el pulgar de su mano derecha, sobre el dedo gordo del pie derecho y sobre la sangre de la ofrenda por la culpa. 29 Y el sobrante del aceite que está en la mano del sacerdote, lo pondrá sobre la cabeza del que se purifica, para hacer expiación por él delante de Yahuah. 30 Asimismo dependiendo de sus recursos, ofrecerá una de את las tórtolas o de los palominos; 31 את según él pudiere את uno para ofrenda por el pecado y את el otro como ofrenda de humo ascendente, con la minjáh. El sacerdote hará expiación por el que se purifica, delante de Yahuah. 32 Esta es la Toráh para aquel en quien estuviere la infección de lepra, cuya mano no pudiere obtener lo pertinente para su purificación."
33 Habló Yahuah a 'El-Moshéh y a 'El-Aharón, diciendo: 34 "Cuando entraréis a la tierra de Kena'an, la cual os doy por posesión; y Yo pusiere la plaga de la lepra en una casa en la tierra de vuestra posesión, 35 el dueño de la casa irá y dará aviso al sacerdote, diciendo: 'Me parece que hay lepra en la casa.' 36 Entonces el sacerdote ordenará desocupar את la casa, antes que entre en ella para ver את la plaga, para que todo lo que haya en la casa no se torne impuro. Luego el sacerdote entrará para ver את la casa. 37 Y examinará את la mancha, y he aquí, si la lepra está en las paredes de la casa con manchas verdosas o rojizas, que parecen más hundidas que la pared, 38 el sacerdote saldrá a la puerta de la casa y la hará clausurar את por siete días. 39 El sacerdote volverá nuevamente al séptimo día, y la examinará; y si la mancha se ha extendido en las paredes de la casa, 40 el sacerdote ordenará remover את las piedras en las que está la plaga y las echarán en un lugar impuro fuera de la ciudad; 41 y את hará raspar la casa por dentro a su alrededor y את el polvo que recogieren, lo echarán fuera de la ciudad en un lugar impuro. 42 Luego tomarán otras piedras y las colocarán en el lugar de las piedras removidas; y tomarán mortero para revocar את la casa. 43 Pero si después de haber removido את las piedras, de haber raspado את la casa, y de haberla revocado, la lepra vuelve e irrumpe de nuevo en la casa, 44 entonces el sacerdote irá y la examinará. Si la lepra se ha extendido en la casa, es lepra maligna; está impura. 45 Por tanto, derribarán את la casa y את las piedras de ella, את la madera y את todo el mortero de la casa, los llevarán fuera de la ciudad, a un lugar impuro. 46 Además, el que entre en la casa todo el tiempo que esté clausurada, será inmundo hasta el atardecer. 47 Y aquel que se acueste en la casa, lavará את sus vestidos; y el que coma en la casa lavará את sus vestidos. 48 Si el sacerdote viene y la observa, y la lepra no se ha extendido en la casa, después que את la casa fue revocada, entonces el sacerdote la declarará את limpia, porque se ha curado de la lepra. 49 Para purificar את la casa, tomará dos pájaros, madera de cedro, escarlata e hisopo. 50 Degollará una de את las avecillas en una vasija de barro sobre aguas corrientes. 51 Tomará את la madera de cedro, את el hisopo, את la escarlata y את la avecilla viva, los mojará en la sangre de la avecilla muerta en las aguas corrientes y rociará la casa siete veces. 52 Purificará את la casa con la sangre de la avecilla, con las aguas corrientes, con la avecilla viva, con la madera de cedro, con el hisopo y con la escarlata. 53 Pero él soltará את la avecilla viva fuera de la ciudad en campo abierto. Hará expiación por la casa y será purificada. 54 Esta es la Toráh para toda clase de plagas de lepra y de afección eruptiva, 55 para la infección de una prenda de vestir y de una casa, 56 para una hinchazón, para una costra, y para una mancha blanquecina. 57 Para instruir cuando es impuro y cuando es limpio, esta es la Toráh sobre la lepra."
CAPÍTULO 15
HABLÓ Yahuah a 'El-Moshéh y a 'El-Aharón, diciendo: 2 "Habla a los hijos de Yashar'el, y diles: Cualquier varón que tuviere flujo de su cuerpo, debido a su flujo será impuro. 3 Y esta será la impureza את en su flujo; ya sea que su cuerpo emita el flujo, o que su cuerpo se haya obstruido a causa del flujo, él será impuro. 4 Todo lecho, en el cual se acostare el que tuviere el flujo, será impuro. Todo en lo que se sentare, será impuro. 5 Cualquiera que tocare su lecho, lavará sus ropas y se bañará con agua, y quedará impuro hasta el atardecer. 6 El que se sentare sobre cualquier objeto donde se haya sentado el que tuviere el flujo, lavará su ropa, se bañará con agua y quedará inmundo hasta el atardecer. 7 Asimismo el que tocare el cuerpo del que tiene el flujo, lavará sus ropas, se bañará con agua y será inmundo hasta el atardecer. 8 Si el que tiene el flujo, escupiere sobre un varón limpio, entonces este lavará sus ropas, se bañará con agua y quedará inmundo hasta el atardecer. 9 Y la silla de cabalgar sobre la que cabalgare el que tuviere el flujo, será inmunda. 10 Quien tocare cualquier objeto que haya estado debajo de él, será inmundo hasta el atardecer; y el que llevare alguno de esos objetos, lavará sus ropas, se bañará con agua y será inmundo hasta el atardecer. 11 A quien toque el que tiene el flujo sin haberse lavado las manos con agua, lavará sus vestidos, se bañará con agua y quedará inmundo hasta el atardecer. 12 Y la vasija de barro que tocare el que tiene el flujo, será quebrada; y toda vasija de madera será lavada con agua. 13 Cuando se hubiere limpiado el que tiene el flujo; entonces contará para sí mismo siete días para su purificación, lavará sus ropas y lavará su cuerpo en aguas corrientes y quedará limpio. 14 Al octavo día, él llevará dos tórtolas o dos palominos, y se presentará ante Yahuah a la puerta del Tabernáculo de la asamblea, y se las entregará al sacerdote. 15 El sacerdote ofrecerá uno como ofrenda por el pecado y el otro como ofrenda de humo ascendente. Y el sacerdote hará expiación por él ante Yahuah, a causa de su flujo. 16 El hombre que tuviere emisión de semen, lavará את con agua todo su cuerpo, y quedará impuro hasta el atardecer. 17 Toda prenda de vestir, toda piel sobre la cual cayere la emisión de semen, será lavada con agua y será impura hasta el atardecer. 18 Cuando una mujer se acostare con un hombre y hubiere emisión de semen; ambos se bañarán con agua y serán inmundos hasta el atardecer.
19 Cuando una mujer tuviere flujo, y l flujo en su cuerpo fuere de sangre, será apartada por siete días; y cualquiera que la tocare será inmundo hasta el atardecer; 20 todo aquello sobre lo que ella se acostare durante su aislamiento, será impuro. Todo aquello en lo que ella se sentare, será impuro. 21 Cualquiera que tocare su lecho, lavará su ropa, se bañará con agua y será impuro hasta el atardecer. 22 Cualquiera que tocare algo sobre lo que ella se hubiere sentado, lavará su ropa, se bañará con agua y será impuro hasta el atardecer, 23 y si estuviere sobre su lecho, o en cualquier lugar donde ella se siente, cuando él la tocare, será impuro hasta el atardecer. 24 Si alguno se acostare con ella y su menstruación cayere sobre él, será inmundo siete días; y todo lecho sobre el cual se acostare será impuro. 25 Si una mujer tuviere flujo de su sangre muchos días después del momento de su aislamiento, o si se prolonga más allá del tiempo de su separación, todos los días del asunto de su impureza serán como los días de su separación. Será impura. 26 Todo lecho sobre el cual se acostare todos los días de su flujo, será para ella como el lecho de su aislamiento. Y todo aquello sobre lo cual se sentare, será impuro, tal como la impureza de su separación. 27 Cualquiera que tocare esas cosas, será impuro y lavará sus vestidos, se bañará con agua y será impuro hasta el atardecer. 28 Pero si ella se hubiere limpiado de su flujo, entonces contará para sí misma siete días, y después de eso estará limpia.29 Al octavo día, ella llevará dos tórtolas, o dos palominos al sacerdote, a la puerta del Tabernáculo de la asamblea. 30 Y el sacerdote ofrecerá, את uno como ofrenda por el pecado y את el otro como ofrenda de humo ascendente. El sacerdote hará expiación por ella ante Yahuah por el asunto de su impureza. 31 Así apartaréis a את los hijos de Yashar'el de sus impurezas; para que no mueran en su impureza, cuando profanaren את mi Tabernáculo que está entre ellos. 32 Esta es la Toráh de quien tuviere flujo, y e aquel que tuviere emisión de semen, y estuviere contaminado a causa de ello; 33 de la que estuviere enferma de su menstruación y del que tuviere את flujo, sea hombre o mujer, y del varón que se acostare con mujer impura.
HATORÁH: Melekiym Sheniy (2 Reyes) 7:3-20
Y había cuatro hombres leprosos a la entrada de la puerta, los cuales dijeron uno al otro: "¿Por qué estamos aquí sentados hasta que muramos? 4 Si decimos: Entraremos en la ciudad, entonces la hambruna está en la ciudad, y moriremos allí. Y si nos quedamos quietos aquí, también moriremos. Ahora pues, vayamos y caigamos sobre el campamento de los arammiym, si nos perdonaren la vida, viviremos; y si nos dieren muerte, moriremos." 5 Se levantaron pues, en el ocaso para ir al campamento de los arammiym; y cuando llegaron a las afueras del campamento de Aram, he aquí, no había nadie allí 6 porque Yahuah había hecho que את el ejército de los arammiym, oyera estruendo de carros, ruido de caballos, y estruendo de un gran ejército; y se dijeron unos a otros: "¡He aquí, el rey de Yashar'el ha tomado a sueldo contra nosotros a את los reyes de los jittiym y a את los reyes de los mitsriym, para que vengan sobre nosotros!" 7 Por tanto, se levantaron en el ocaso y huyeron dejando את sus tiendas, את sus caballos, את sus asnos y el campamento como estaba, y huyeron por sus vidas. 8 Y cuando estos leprosos llegaron a las afueras del campamento, entonces entraron en una tienda y comieron y bebieron, y tomando de allí plata, oro y vestidos, fueron y los escondieron. Luego volvieron y entrando en otra tienda tomaron también de allí, y fueron y lo escondieron. 9 Entonces se dijeron el uno al otro: "No está bien lo que hacemos. Hoy es día de buenas noticias y nosotros callamos. Si esperamos hasta la luz del día, un mal vendrá sobre nosotros. Ahora pues, entremos y demos la noticia en la casa del rey." 10 Entonces entraron y llamaron al portero de la ciudad, y les dieron aviso, diciendo: "Fuimos al campamento de los arammiym, y he aquí, no había allí hombre, ni voz de hombre, sino solo caballos atados y asnos atados, y las tiendas tal como estaban." 11 Y hablaron a los porteros; y ellos lo anunciaron en la casa del rey.
12 Y levantándose el rey de noche dijo a sus siervos: "Ahora os mostraré את lo que los arammiym nos han hecho. Ellos saben que estamos hambrientos; por eso han salido del campamento para esconderse en el campo, diciendo: 'Cuando salgan de la ciudad, los atraparemos vivos y entraremos en la ciudad'." 13 Y uno de sus sirvientes respondió y dijo: "Te ruego, permite que algunos tomen cinco de los caballos que quedan en la ciudad, (He aquí, ellos son como toda la multitud de Yashar'el que queda en ella; digo, como toda la multitud de Yashar'el que ha perecido) enviémoslos y veamos. 14 Tomaron pues, dos carros con caballos y el rey los envió tras el ejército de los arammiym, diciendo: "Andad y ved." 15 Y ellos los siguieron hasta el Yardán; y he aquí, todo el camino estaba lleno de vestiduras y vasijas que los arammiym habían arrojado a toda prisa. Y los mensajeros volvieron y dieron aviso al rey. 16 Entonces el pueblo salió y tomó los despojos de את las tiendas de los arammiy, y se vendió una medida de harina fina por un shekel, y dos medidas de cebada por un shekel, conforme a la Palabra de Yahuah.
17 Y el rey puso את al príncipe en cuya mano se apoyaba, a cargo de la puerta; y el pueblo lo pisoteó en la puerta, y murió, conforme había dicho el varón de Elohiym, quien había hablado cuando el rey bajó a él. 18 Aconteció pues, conforme lo que el varón de Elohiym había hablado con el rey, diciendo: "Mañana, como a esta hora, habrá dos medidas de cebada por un shekel, y una medida de harina fina por un shekel, en la puerta de Shomerón." 19 Y ese príncipe había respondido את al varón de Elohiym, diciendo: "He aquí, aun si Yahuah hiciera ventanas en el cielo, ¿Sucedería tal cosa?" Y él dijo: He aquí, tú lo verás con tus ojos, pero no comerás de ello." 20 Y le ocurrió así, pues el pueblo lo pisoteó en la puerta y murió.
BESORÁH: Luqas (Lucas) 9:51 - 10:42
51 Y ocurrió que cuando llegó el tiempo en el que debía subir, afirmó su rostro incondicionalmente para ir a Yerushaláyim, 52 y envió mensajeros delante de él; y ellos fueron y entraron a una aldea de los shomeroniym, para hacer arreglos para él. 53 Pero no lo recibieron, porque su rostro era como de quien va a Yerushaláyim. 54 Y cuando sus talmidiym Ya'aqov y Yojanon vieron esto, dijeron: "Adonai, ¿Quieres que ordenemos que caiga fuego del cielo y los consuma, como hizo Eliyahu?" 55 Pero se volteó y los reprendió, y dijo: "No sabéis de que clase de ruaj sois, 56 porque el Hijo de A'dam no ha venido a destruir las vidas de los hombres, sino a salvarlas." Y fueron a otra aldea.
57 Y sucedió que mientras iban por el camino, un hombre le dijo: "Adonai, te seguiré donde quiera que vayas." 58 Y Yahusha le dijo: "Los zorros tienen cuevas, y las aves del cielo tienen nidos, mas el Hijo de A'dam no tiene donde descansar su cabeza." 59 Y le dijo a otro: "Sígueme." Pero él dijo: "Adonai, déjame primero ir a enterrar a mi padre." 60 Yahusha le dijo: "Deja a los muertos, enterrar a sus muertos, mas ve y predica את el Reino de Elohiym." 61 Y otro, también dijo: "Adonai, te seguiré, pero déjame primero ir a despedirme de los que están en mi casa." 62 Y Yahusha le dijo: "Ninguno, que habiendo echado mano al arado, mira para atrás, es digno del Reino de Elohiym."
CAPÍTULO 10
DESPUÉS de estas cosas, Adonai escogió otros setenta de nuevo, y los mandó de dos en dos, delante de él, a cada ciudad y lugar donde él iría. 2 Y por tanto, les dijo: "La cosecha es realmente grandiosa, mas los trabajadores son pocos; orad entonces vosotros, que 'El-Yahuah de la cosecha, envíe trabajadores a su cosecha. 3 Tomad vuestros caminos; he aquí, os envío como corderos en medio de lobos. 4 No llevéis bolsa, ni alforja, ni calzado; y no saludéis a nadie por el camino. 5 Y en cualquier casa que entréis, decid primero: 'Paz sea en esta casa'. 6 Y si hubiere un hijo de paz allí, vuestra paz se quedará, pero si no, retornará a vosotros. 7 Y posad en esa casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren, porque el trabajador es digno de su paga. No os paséis de casa en casa. 8 Y en cualquier ciudad donde entréis, y os recibieren, comed lo que os pusieren delante, 9 y sanad a los enfermos que en ella hubiere, y decidles: 'El Reino de Elohiym ha llegado a vosotros'. 10 Mas en cualquier ciudad donde entréis, y no os recibieren, salid por sus calles, y decid: 11 'Aún el mismo polvo de vuestra ciudad, que se nos ha pegado, sacudimos contra vosotros; sin embargo, podéis estar seguros de esto: el Reino de Elohiym ha llegado a vosotros'. 12 Mas os digo, que más será perdonado en ese día a Cedom, que a esa ciudad. 13 ¡Ay de ti, Koraziyn! ¡Ay de ti, Beyt Tsayad! porque si las obras poderosas hechas en vosotras hubieran sido hechas en Tsor y Tsiydon, se hubieran arrepentido hace mucho tiempo, sentados en cilicio y cenizas. 14 Pero el juicio será más tolerable a Tsor y Tsiydon, que a vosotras. 15 Y tú, Kafarnajum, que has sido exaltada a los cielos, serás arrojada al She'ol. 16 El que os oye, me oye, y el que os desprecia, me desprecia; y el que me desprecia, desprecia al que me envió."
17 Y los setenta regresaron con alegría, diciendo: "Adonai, aún los demonios se sujetan a nosotros, en tu nombre." 18 Y les dijo: "Vi a Satanás caer del cielo como relámpago. 19 He aquí, os he dado poder para hollar serpientes y escorpiones, y sobre todo el poder del enemigo, y nada os dañará. 20 Sin embargo, no os regocijéis de que los ruajoth están sujetos a vosotros; mas regocijaos en que vuestros nombres están escritos en el cielo."
21 En esa hora Yahusha se regocijó en el ruaj, y dijo: "Te agradezco, Oh, Padre, Yah del cielo y la tierra, que has ocultado את estas cosas a los sabios y prudentes, y las has revelado a infantes; así Padre, por lo tanto pareció bueno a tu vista. 22 Todas las cosas me son dadas por mi Padre; y nadie conoce quien es el Hijo, sino el Padre; ni quien es el Padre, sino el Hijo, y a quien el Hijo lo quiera revelar."
23 Y se volteó hacia sus talmidiym y dijo privadamente: "Benditos son los ojos que ven las cosas que את vosotros veis, 24 porque os digo que muchos profetas y reyes han deseado ver esas cosas que את vosotros veis, mas no las han visto; y oír esas cosas que את vosotros oís, y no las han oído."
25 Y he aquí, un sabio de la Toráh se levantó y lo tentó diciendo: "Rabbi, ¿Qué debo hacer para heredar la vida eterna?" 26 Le dijo: "¿Qué está escrito en la Toráh?, ¿qué lees?" 27 Y respondiendo, le dijo:
"Amarás a את Yahuah Elohayka con todo tu corazón, con toda tu alma, con toda tu fuerza y con toda tu mente;
y
a tu prójimo como a ti mismo."
28 Y le dijo: "Has respondido correctamente, has esto y vivirás." 29 Pero él tratando de justificarse, le dijo a Yahusha: "¿Y quién es mi prójimo? 30 Y Yahusha respondiendo, dijo: "Un hombre descendía de Yerushalayim a Yeriyjo, y cayó en manos de ladrones, que lo despojaron de sus vestiduras y lo hirieron; y se fueron, dejándolo medio muerto. 31 Y por coincidencia, descendía un sacerdote por ese camino, y cuando lo vio, pasó por el otro lado. 32 Y así mismo, un leviyiy, cuando estaba en el lugar, llegó y lo miró, y pasó por el otro lado. 33 Pero un shomeroniy que transitaba, llegó donde él estaba y cuando lo vio, tuvo compasión de él; 34 se le acercó, y vendó sus heridas, aplicándole aceite y vino; y lo puso en su propia bestia y lo llevo a un mesón, y cuidó de él. 35 Y en la mañana cuando partía, sacó dos denarios y se los dio al mesonero y le dijo: 'Cuida de él; y lo que gastes de más, cuando regrese te lo pagaré'. 36 ¿Quién pues, de estos tres, crees que fue el prójimo del hombre que cayó victima de los ladrones?" 37 Y dijo: "El que tuvo misericordia de él." Entonces Yahusha le dijo: "Ve y haz lo mismo."
38 Ahora bien, aconteció que mientras iban, entró en una aldea y una mujer llamada Martha lo recibió en su casa. 39 Y ella tenía una hermana llamada Miryam, que también se sentaba a los pies de Yahusha, y oía su palabra. 40 Pero Martha estaba sobrecargada de muchos quehaceres, y vino a él y le dijo: "Adonai, ¿No te importa que mi hermana me ha dejado sirviendo sola? Dile pues que me ayude." 41 Y Yahusha respondió y le dijo: "¡Martha, Martha! Estás afanada y preocupada את por muchas cosas, 42 mas solo una cosa es necesaria y Miryam ha escogido esa parte buena, que no le será quitada."