A los hermanos de habla hispana del Eth CEFER, Saludos y Bendiciones en el nombre de Yahusha.
David Castro aquí, de vuelta con otra actualización sobre el Cefer español.
¡Buenas noticias, nuestro querido Padre ha traído a la persona que faltaba y que hemos estado buscando para que se una a nuestro equipo español de Cefer! Al igual que nuestros otros traductores, ella es una hablante nativa de español con amor por las Escrituras, hábil en la traducción y tiene una comprensión de los conceptos hebreos. Nuestro más sincero agradecimiento por sus oraciones.
Los libros apócrifos de Janok, Siraj y Yovheliym están ya traducidos y corregidos (primer paso), y estamos a punto de terminar de traducir las tres cuartas partes de Yashar. Respecto a los 66 libros tradicionales, Mateo está terminado y estamos a la mitad de Marcos.
Tan pronto como nuestro nuevo miembro del equipo esté entrenado y traduciendo, recalcularemos el calendario principal de traducción y corrección de pruebas. Por el momento, todavía estamos planificando un lanzamiento en septiembre de 2019, pero vamos a tener una mejor comprensión del calendario aproximadamente en un mes, y posteriormente lo actualizaremos.
Recientemente nos comunicamos con el servidor de nuestro sitio web y le pedimos que preparara una propuesta para lanzar la versión en español del sitio web de Cepher Publishing. Si Yahuah lo permite, podremos comenzar tal proyecto este otoño. Los mantendré informados al respecto también.
Por favor, continúen orando para que Yahuah esté dirigiendo todos los aspectos de este esfuerzo y para que comprendamos claramente su voluntad. Que cada oración, cada palabra, hasta la puntuación, sea traducida exactamente como Él quiere. Que el Equipo continúe sin obstáculos y que tengamos los recursos necesarios.
Como siempre, le pedimos que comparta sobre nosotros y estos proyectos, a sus familiares y amigos afines a estos temas.