Innanzitutto, iniziamo con una rapida visione del frammento trovato a Qumran in quelli che vengono definiti i Rotoli del Mar Morto, il testo più corroborato al mondo:

Osservando da vicino questa immagine, scopriamo una completa assenza di suoni vocalici:

Quello contrassegnato è il YHVH che è impostato completamente senza suoni vocalici.
Ora, diamo un'occhiata alla Torah di Mosheh:
Devariym (Deuteronomio) 4:1-2
«Ora dunque, o Yashar’el, da' ascolto agli statuti e ai decreti che vi insegno, perché li mettiate in pratica, affinché viviate ed entriate in possesso את eth-del paese che Yahuah Elohai dei vostri padri, vi dà. 2 Non aggiungerete nulla a quanto vi comando e non toglierete nulla, ma impegnatevi ad osservare i comandamenti di Yahuah Elohaykem, che io vi prescrivo.
Parliamo del nikkud, ok?
Secondo Dictionary.com, nikkud [nee-kood] plurale nik · ku · dim, è una qualsiasi delle combinazioni di punti e linee a volte poste sopra o sotto i simboli delle consonanti Ebraiche per indicare la pronuncia delle vocali che accompagnano e di solito seguono le consonanti; punti vocalici
Secondo "Learn Hebrew with Ken" nikkud è un sistema di punti e linee che rappresentano le differenze di pronuncia in Ebraico..
Secondo Wiktionary.com, nikkud è il sistema di segni diacritici opzionali allegati alle lettere Ebraiche che indicano le variazione di vocali e consonanti
Tuttavia, l'H5350 di Strong dichiara che nikkud (נִקֻּד) significa briciola ; o biscotto (sbriciolato).
Diamo un'occhiata al passaggio della Torah che abbiamo citato sopra come appare nel testo Masoretico, per vedere se nel testo sono state aggiunte "briciole", segni diacritici opzionali o punti e linee:
De 4:1 וְעַתָּה יִשְׂרָאֵל שְׁמַע אֶל־הַחֻקִּים וְאֶל־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְלַמֵּד אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת לְמַעַן תִּחְיוּ וּבָאתֶם וִירִשְׁתֶּם אֶת־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָֹה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם נֹתֵן לָכֶם׃
De 4:2 לֹא תֹסִפוּ עַל־הַדָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם וְלֹא תִגְרְעוּ מִמֶּנּוּ לִשְׁמֹר אֶת־מִצְוֺת יְהוָֹה אֱלֹהֵיכֶם אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם׃
Sembra carico di suoni vocalici su ogni parola! Ogni segno - ogni nikkud - viola l'esplicito insegnamento di questo passaggio.
Cerchiamo quindi la nostra ultima conclusione: l'applicazione del nikkud viola la Torah di Mosheh!
Ora, vediamo come Strong gestisce il tetragrammaton (YHVH):
Strong's H3068 (יְהֹוָה) . . .
Aspetta un attimo! Vedi nikkud posto sul nome sacro? Di certo. Ma è da questa palese violazione del comando della Torah che non si aggiunge né si toglie da questo che si arriva alla scelta Masoretica per la pronuncia del sacro nome come Yehovah (Yᵉhôvâh).
Quindi, chi erano e in che periodo storico troviamo i Masoreti? Secondo una fonte, l'Enciclopedia Britannica (https://www.britannica.com/topic/biblical-literature/Types-of-biblical-hermeneutics#ref598296) i Masoreti erano una setta babilonese, che, a partire dal Medioevo, ( 6 ° -10 ° secolo), hanno fissato negli scritti, per punti e annotazioni, la loro pronuncia, la punteggiatura e (in una certa misura) l'interpretazione del testo biblico. Su questo è fondato il loro lavoro.
Secondo Aleppo Codex.org, i "Masoreti hanno lavorato per determinare il testo della Bibbia. Hanno affermato il modo corretto di scrivere e leggere la Bibbia; e nei passaggi in cui hanno trovato differenze tra i testi e le modalità di lettura, hanno emesso una decisione e stabilito quale parere fosse corretto. Queste decisioni riguardavano non solo i versi e le parole, ma ogni singola lettera. "[Corsivo aggiunto].
"I Masoretes hanno deciso come scrivere ogni singola parola [ corsivo aggiunto] in ogni posto della Bibbia. Ad esempio, la parola קולות (qolot - voci, suoni, tuoni) doveva essere scritta con ortografia difettosa [corsivo aggiunto], senza nessuno dei due vav, in Shemoth (Esodo) 9:28 "le voci e la grandine (קלת) del Signore ". Qualche versetto dopo, doveva essere scritto con una vav dopo il lamed:" e le voci ([ה] קלות) e la grandine cessarono "(Shemoth (Esodo 9:33). Al contrario, in un altro versetto in Shemoth (Esodo), doveva essere scritto con una vav prima di lamed: "e tutto il popolo ha visto le voci ([ה] קולת)" (Shemoth (Esodo) 20:14). “
Notiamo qui, che tutte le modifiche apportate come citato nel paragrafo precedente, sono state modifiche apportate alla Torah di Mosheh!
Yirmeyahu (Geremia) 8:8-10
Come potete dire: "Noi siamo saggi e la legge di YAHUAH è con noi"? Ma ecco, la penna bugiarda degli scribi l'ha resa una falsità. 9 I savi saranno svergognati, spaventati e catturati. Ecco, hanno rigettato la parola di YAHUAH; quale sapienza possono avere? 10 Perciò darò את eth- le loro mogli ad altri e i loro campi a nuovi padroni, perché dal più piccolo al più grande, sono tutti avidi di guadagno; dal profeta al sacerdote, tutti praticano la menzogna.