Molti di noi hanno sentito parlare dei quattro cavalieri dell'Apocalisse, che è tratto da Chazon (Apocalisse) Capitolo 6:
Chazon (Apocalisse) 6:1-8
E vidi quando l'Agnello aprì uno dei sigilli, e udii, come se fosse un fragore di tuono, una delle quattro bestie che diceva: Vieni e guarda. 2 E vidi, ed ecco un cavallo bianco: e colui che sedeva su di lui aveva un arco; e gli fu data una corona: ed egli uscì vincitore e per vincere. 3 E quando ebbe aperto il secondo sigillo, udii la seconda bestia dire: Vieni a vedere. 4 E uscì un altro cavallo che era rosso; e a colui che vi sedeva sopra fu dato il potere di togliere la pace dalla terra e di uccidersi a vicenda; e gli fu data una grande spada. 5 E quando ebbe aperto il terzo sigillo, udii la terza bestia dire: Vieni a vedere. E vidi, ed ecco un cavallo nero; e colui che gli sedeva sopra aveva in mano un paio di bilance. 6 E udii una voce in mezzo alle quattro bestie dire: Una misura di frumento per un soldo, e tre misure d'orzo per un soldo; e vedi di non dl'olio e al anneggiare l' olio e il vino. 7 E quando ebbe aperto il quarto sigillo, udii la voce della quarta bestia che diceva: Vieni e guarda. 8 E io guardai, ed ecco un cavallo verde: e il suo nome che sedeva su di lui era Morte, e l'inferno lo seguiva. E fu dato loro il potere sulla quarta parte della terra, di uccidere con la spada, e con la fame, e con la morte, e con le bestie della terra.
Ecco qua: quattro cavalieri: bianco, rosso, nero e verde? Diamo un'occhiata al greco tanto per cambiare e vediamo cosa c'è qui.
8 E io guardai, ed ecco un cavallo verde (χλωρος – chloros) (ιππος hippos): e il suo nome che sedeva su di lui era Morte (θανατος thanatos), e l'inferno (Αδης Hadace) lo seguiva. E fu dato loro il potere sulla quarta parte della terra, di uccidere con εν spada, e con fame, e con morte e con le bestie della terra.
χλωρος chloros; verdastro, cioè verdeggiante, grigiastro:-verde, pallido. Strong's 5515.
Tuttavia, questa non è la prima apparizione di cavalli colorati. Dai un'occhiata a Zakaryahu 6:
E io mi voltai, e alzai gli occhi, e guardai, ed ecco quattro carri uscivano di fra due monti; e le montagne erano montagne di bronzo. 2 Nel primo carro c'erano cavalli rossi (אָדֹם 'adom: roseo:—rosso, rubicondo); e nel secondo carro cavalli neri (שָׁחֹר shachor; oscuro, tunnel:—nero); 3 E nel terzo carro cavalli bianchi (לָבָן laban; bianco); e nel quarto carro chiazzati (בדָרֹּ barod; cavalli macchiati (come con grandine) e forti (ֹץמאָ 'amots; forti).
Ora ci sono quelli di noi che ritengono che il libro di Chazon (Apocalisse) sia stato originariamente scritto in ebraico. Ci sono due testimoni all'interno del libro stesso.
Chazon (Apocalisse) 9:11
E avevano un re su di loro, che è l'angelo dell'abisso, il cui nome nella lingua di Ivriyt è Abaddon, ma nella lingua Greca il suo nome è Apollyon.
Chazon (Apocalisse) 16:16
E li radunò in un luogo chiamato nella lingua Ivriyt Armagheddon.
(Nessuna alternativa greca fornita).
Se infatti è stato scritto in Ebraico, allora l'interprete Greco avrebbe affrontato lo stesso problema degli interpreti inglesi centinaia di anni dopo nello scoprire il colore del quarto cavallo in Zakaryahu 6, alle prese con le parole דָרֹּב barod e אמץ amots, poiché nessuno dei due di questi sembrano essere un colore. Qualcuno, a un certo punto, ha stabilito che il chloros o il verde erano l'alternativa migliore. Il verde in Ebraico è ירק yeroq, che significa il verde giallastro della vegetazione giovane e malaticcia; concretamente, verde, cioè erba o vegetazione:—erba, verde (cose verdi).
Abbiamo un po' di mistero, vero? Confrontando Chazon 6 con Zakaryahu 6, abbiamo una chiara definizione dei cavalieri in Chazon. Ma guardiamo Zakaryahu:
4 Allora io risposi e dissi all'angelo che parlava con me: Che sono questi, mio signore? 5 E l'angelo rispose e mi disse: Questi sono i quattro spiriti dei cieli, che escono dallo stare davanti all'Adonai di tutta la terra.
È ragionevole concludere che i cavalli trovati in Zakaryahu siano gli stessi che si trovano in Chazon, non è vero? Se è così, allora questi sono i quattro Ruachoth dei cieli!
6 I cavalli neri che sono là escono nel paese del nord; e il bianco va dietro a loro; e il chiazzato va verso il paese del sud. 7 E i forti uscirono e cercarono di andare, per camminare avanti e indietro per la terra; ed egli disse: Vattene di qui, cammina avanti e indietro per la terra. Così camminarono avanti e indietro attraverso la terra. 8 Allora gridò su di me e mi parlò, dicendo: Ecco, quelli che vanno verso il paese del nord hanno placato il mio spirito nel paese del nord.
Derash: Confronta con D'vrei Hayamiym Sheniy (2 Cronache) 16:9:
Perché gli occhi dI Yahuah corrono avanti e indietro per tutta la terra, per mostrarsi forte in favore di coloro il cui cuore è perfetto verso di lui. In questo hai agito da stolto: perciò d'ora in poi avrai guerre.
Fortunatamente, Zakaryahu ci presenta questi cavalli all'inizio del Capitolo 1:
8 Di notte vidi, ed ecco un uomo che cavalcava un cavallo rosso, e stava in mezzo agli alberi di mirto che erano in fondo; e dietro di lui c'erano cavalli rossi, maculati e bianchi. 9 Allora io dissi: O mio Adonai, che cosa sono questi? E l'angelo che ha parlato con me mi ha detto, ti mostrerò quali sono questi. 10 E l'uomo che stava in mezzo agli alberi di mirto rispose e disse: Questi sono quelli che il Yahuah ha mandato a camminare avanti e indietro per la terra. 11 Ed essi risposero all'angelo di Yahuah che stava tra gli alberi di mirto, e dissero: Abbiamo camminato avanti e indietro per la terra, ed ecco, tutta la terra è immobile e riposa.
Al momento della visione di Zakaryahu, tutta la terra sedeva immobile e riposava. Non riposano più al momento di Chazon di Yochanon.